Ishtar in the underworld


To Kurnugi, land of [no return],
Ishtar daughter of Sin was [determined] to go;
The daughter of Sin was determined to go
To the dark house, dwelling of Erkalla’s god,
To the house which those who enter cannot leave,
On the road where travelling is one-way only,
To the house where those who enter are deprived of light,
Where dust is their food, clay their bread.
They see no light, they dwell in darkness,
They are clothed like birds, with feathers.
Over the door and the bolt, dust has settled.
Ishtar, when she arrived at the gate of Kurnugi,
Addressed her words to the keeper of the gate,
“Here gatekeeper, open your gate for me,
Open your gate for me to come in!
If you do not open the gate for me to come in!
If you do not open the gate for me to come in,
I shall smash the door and shatter the bolt,
I shall smash the doorpost and overturn the doors,
I shall raise up the dead and they shall eat the living:
The dead shall outnumber the living!”
The gatekeeper made his voice heard and spoke,
He said to great Inanna,
“Stop, lady, do not break it down!
Let me go and report your words to queen Ereshkigal.”
The gatekeeper went in and spoke to [Ereshkigal],
“Here she is, your sister Inanna [. . .]
Who holds the great keppu’toy,
Stirs up the Abzu in Ea’s presence [. . .]?”

When Ereshkigal heard this,
Her face grew livid as cut tamarisk,
Her lips grew dark as the rim of a kuninu-vessel.
“What brings her to me? What has incited her against me?
Surely not because I drink water with the Anunnaki,
I eat clay for bread,I drink muddy water for beer?
I have to weep for young men forced to abandon their sweethearts.
I have to weep for girls wrenched from their lover’s laps.
For the infant child I have to weep, expelled before its time.
Go,gatekeeper, open your gate to her.
Treat her asccording to the ancient rites.”
The gatekeeper went.
He opened the gate to her.
“Enter, my lady: may Kutha give you joy,
May the palace of Kurnugi be glad to see you”

He let her in through the first door, but stripped off (and) took away the great crown on her head,
“Gatekeeper, why have you taken away the great crown on my head?”
“Go in, my lady. Such are the rites of the Mistress of Earth.”
He let her in through the second door, but stripped off (and) took away the rings in her ears.
“Gatekeeper, why have you taken away the rings in my ears?”
“Go in, my lady. Such are the rites of the Mistress of Earth.”
He let her in through the third door, but stripped off (and) away the beads around her neck.
“Gatekeeper, why have you taken away the beads around my neck?”
“Go in, my lady. Such are the rites of the Mistress of Earth.”
He let her in through the fourth door, but stripped off (and) took away the toggle pins at her breast.
“Gatekeeper, why have you taken away the toggle pins at my breast?”
“Go in, my lady. Such are the rites of the Mistress of Earth.”
He let her in through the fifth door, but stripped off (and) took away the girdle of birth-stones around her waist.
“Gatekeeper, why have you taken the girdle of birth stones around my waist?”
“Go in, my lady. Such are the rites of the Mistress of Earth.”
He let her in through the sixth door, but stripped off (and) took away the bangles on her wrists and ankles.
“Gatekeeper, why have you taken away the bangles from my wrists and ankles?”
“Go in my lady. Such are the rites of the Mistress of Earth.”
He let her in through the seventh door, but stripped off (and) took away the proud garment of her body.
“Gatekeeper, why have you taken away the proud garment of my body?”
“Go in, my lady. Such are the rites of the Mistress of Earth.”
As soon as Inanna went down to Kurnugi,
Ereshkigal loked at her and trembled before her.
Inanna did not deliberate (?), but leant over her.
Ereshkigal made her voice heard and spoke,
Addressed her words to Namtar her vizier,
“Go Namtar [ ] of my [ ]
Send out against her sixty diseases
[ ] Inanna:
Disease of the eyes to her [eyes]
Disease of the arms to her [arms]
Disease of the feet to her [feet]
Disease of the heart to her [heart]
Disease of the head [to her head]
To every part of her and to [ ].”
After Inanna the Mistress of (?) [had gone to Kernugi]
No bull mounted a cow, [no donkey impregnated a jenny]
No young man impregnated a girl [in thr street(?)]
The young man slept in his private room,
The girl slept in the company of her friends.
Then Papsukkal, vizier of the great gods, hung his head, his face [became gloomy];
He wore mourning clothes, his hair unkempt.
Dejected(?), he went and wept before Sin his father,
His tears flowed freely before king Ea.
“Inanna has gone down to The Earth and has not come up again.
As soon as Inanna went down to Kurnugi
No bull mounted a cow, no donkey impregnated a jenny,
No young man impregnated a girl on the street
The young man slept in his private room,
The girl slept in the company of her friends.”
Ea, in the wisdom of his heart, created a person.
He created Good-looks the playboy.
“Come,Good-looks,set your face towards the gate of Kurnugi.
The seven gates of Kurnugi shall be opened before you.
Ereshkigal shall look at you and be glad to see you.
When she is relaxed, her mood will lighten.
Get her to swear the oath by the great gods.
Raise your head, pay attention to the waterskin,
Saying, ‘Hey my lady,let them give me the waterskin, that I may drink water from it.'”

(and so it happened. But)
When Ereshkigal heard this,
She struck her thigh and bit her finger.
“You have made a request of me that should not have been made!
Come, Good-looks, I shall curse you with a great curse.
I shall decree for you a fate that shall never be forgotten.
Bread (gleaned(?)) from the city’s ploughs shall be your food,
The city drains shall be your only drinking place,
Threshold steps your only sitting place,
The drunkard and the thirsty shall slap your cheek.”
Ereshkigal made her voice heard and spoke:
She adressd her words to Namtar her vizier,
“Go Namtar, knock (?) at Egalina,
Decorate the threshold steps with coral,
Bring the Annunaki out and seat (them) on golden thrones,
Sprinkle Inanna with the waters of life and conduct her into my presence.”
Namtar went, knocked at Egalina,
Decorated the threshold steps with coral,
Brought out the Annunaki, seated them on golden thrones,
Sprinkled Inanna with the waters of life and brought her out to her (sister).
He let her out through the the first door, and gave her back to her the proud garment of her body.
He let her out through the second door, and gave back to her the bangles of her wrists and ankles.
He let her out through the third door, and gave back to her the girdle of birthstones around her waist.
He let her out through the fourth door, and gave back to her the toggle-pins at her breast.
He let her out through the fifth door, and gave back to her the beads around her neck.
He let her out through the sixth door, and gave back to her the rings for her ears.
He let her out through the seventh door, and gave back the great crown for her head.
“Swear that (?) she has paid you for her ransom,and give her back (in exchange) for him,
For Dmuzi,the lover of her youth,
Wash (him) with pure water,anoint him with sweet oil,
Clothe him in a red robe, let the lapis lazuli pipe play(?)
Let party-girls raise a loud lament(?)”
Then Belili tore off (?) her jewellery,
Her lap was filled with eyestones.
Belili heard the lament for her brother, she struck the jewellery [from her body],
The eyestones with which the front of the wild cow was filled.
“You shall not rob me (forever) of my only brother!
On the day when Dmuzi comes back up, (and) the lapis pipe and the carnelian ring come up with him,
(When) male and female mourners come up with him,
The dead shall come up and smell the smoke offering”

5 thoughts on “Ishtar in the underworld

  1. De term wedergeboorte vat ik op in de zin van de dood/wedergeboorte rituelen van de oude mysterietradities, de oudste literaire overlevering is naar mijn weten ishtar’s afdaling naar de onderwereld, vergelijkbaar met de oraal overgeleverde sjamanen-verhalen mbt trancereizen naar de beneden wereld:
    Degene die het ritueel aangaat, ‘ervaart’ (ziet/voelt/hoort) zijn/haar sterven. Er zijn sjamanistische verhalen over geslacht en opgegeten worden door magische wezens.
    Na het ondergaan van de scene van het sterven, ondergaat men zijn wedergeboorte als ‘nieuw’ mens.

    Mijn persoonlijke beleving van een ritueel in deze trant komt er op neer dat ik erna het gevoel had dat ik nieuwe inzichten had verworven mbt specifieke angsten, die ik erna veel beter onder ogen kon zien.

    Deze realisatie manifesteert zich nog regelmatig in mijn dagelijks handelen, als ik bijvoorbeeld bij een lastige confrontatie even terugdenk aan die specifieke inwijding waarbij ik met veel ergere dingen werd geconfronteerd.

    Ik kan me voorstellen dat iemand met een bijna-dood ervaring spontaan een vergelijkbare inwijding heeft gehad.

    Anderzijds, als iemand nog nooit een vergelijkbare ervaring heeft gehad, dan kan hij/zij dit slechts zich voorstellen door de bestaande overleveringen of verslagen van anderen voor waar aan te nemen.

    De agnostische positie is even goed mogelijk, als je iets nog nooit hebt meegemaakt weet je niet of het slechts een fantasie is van een ander.

    Like

  2. In het verhaal van Odin gaat het om een bewust fysiek offer:
    Hij offert zijn oog, hij verwondt zichzelf met zijn speer, en hangt negen dagen en nachten ondersteboven aan de Wereldboom.

    Ook in Sumerische tijden werden mensen opgehangen als offer aan de goden, de dood en wedergeboorte van de gehangen god is een heel oud verhaal, een belangrijk onderdeel van de mysterietradities uit die periode.

    Inanna gaat de onderwereld in, moet haar machtsvoorwerpen afstaan en wordt uiteindelijk gevierendeeld en opgehangen. Een gruwelijk beeld, die ook in bepaalde sjamanistische trances wordt beschreven als inwijdingsmoment.

    Like

  3. Als je de oorspronkelijke overgeleverde teksten van Innanna’s reis naar de onderwereld leest, dan zijn ze inderdaad gruwelijk naar huidige maatstaven.
    Dat geldt voor meerdere historische teksten van de Oude Religies, die betreffen niet bepaald de Victoriaanse lieve bloemenelfjes.
    Ook Grimm bevat behoorlijk gruwelijke verhalen…

    In deze tijdruimte zou ik er niet voor kiezen om letterlijk mijn ogen uit te steken en mezelf op te hangen aan mijn voeten, hoewel ik wel hoorde dat ene Andreas een paar dagen en nachten in een zak aan een boom heeft gehangen voor een Asatru-ritueel.

    Als trancereis kan ik me heel goed voorstellen dat de reiziger zich helemaal identificeert met de gehangen persoon.

    In de Yoga is er een houding waarbij je letterlijk op je kop gaat staan, ik kan me voorstellen dat de waarneming in die houding doet denken aan de gehangene.

    Like

  4. de Havamal zegt;

    Ik weet dat ik hing
    aan de windige boom
    negen nachten lang,
    door de speer gewond
    aan Odin gewijd
    zelf aan mij zelf,
    aan de wereldboom
    waarvan niemand weet
    uit welke wortels hij groeit

    Zij gaven mij brood
    noch boden mij drank
    ten slotte spiedde ik omlaag;
    nam de runen op,
    nam ze roepend op:
    ik viel vervolgens eraf

    Toen ik dit gedicht voor het eerst in de nederlandse vertaling las (ik weet helaas niet meer welke vertaler), viel me op hoe magisch het was door het ritme en de beelden die het opriep.

    Als ik die beelden zou vertalen naar sjamanistische technieken:
    De Reiziger gaat van Bovenwereld naar Onderwereld, ‘hangt’ een tijdje in de Tussenwereld, bekijkt met ‘een andere blik’ naar ‘de werkelijkheid’ , hij memoriseert en benoemt de verworven kennis en komt terug in Midden-Aarde.

    Like

  5. Nu is Odin in mijn visie een ‘lastige’ entiteit om mee om te gaan, in verschillende overleveringen gedraagt hij zich als een Trickster die er geen moeite mee heeft om favoriete helden te verraden.

    Één van de associaties die ook wel eens aan de Gehangene wordt gegeven is dan ook Judas (ondersteboven hangend inclusief zakken met geld in zijn handen), zoals ook duidelijk wordt gemaakt in de oudere versies van de Tarot, zoals de Minchiate van Florence, waar de Gehangene ook de Verrader wordt genoemd.

    De oudere Tarots weerspiegelen dus de sinistere bijbetekenissen van de Gehangene.

    Like

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.