Tag: storytelling

Heer Halewyn

Heer Halewyn


Heer Halewyn zong een liedekijn,
Al die dat hoorde wou bi hem zijn.

En dat vernam een koningskind,
Die was zoo schoon en zoo bemind.

Zi ging voor haren vader staen:
‘Och vader, mag ik naer Halewijn gaen?’

‘Och neen, gy dochter, neen, gy niet:
Die derwaert gaen, en keeren niet!’

Zy ging voor hare moeder staen:
‘Och moeder, mag ik naer Halewyn gaen?’

‘Och neen, gy dochter, neen, gy niet:
Die derwaert gaen, en keeren niet!’

Zy ging voor hare zuster staen:
‘Och zuster, mag ik naer Halewyn gaen?’

‘Och neen, gy zuster, neen, gy niet:
Die derwaert gaen, en keeren niet!’

Zy ging voor haren broeder staen:
‘Och broeder, mag ik naer Halewyn gaen?’

”t Is my al eens, waer dat gy gaet,
Als gy uw eer maer wel bewaerd
En gy uw kroon naer rechten draegt!’

Toen is zy op haer kamer gegaen
En deed haer beste kleeren aen.

Wat deed zy aen haere lyve?
Een hemdeken fynder als zyde

Wat deed zy aen? Haer schoon korslyf:
Van gouden banden stond het styf.

Wat deed zy aen? Haren rooden rok:
Van steke tot steke een gouden knop.

Wat deed zy aen? Haren keirle:
Van steke tot steke een peirle.

Wat deed zy aen haer schoon blond hair?
Een krone van goud en die woog zwaer.

Zy ging al in haer vaders stal
En koos daer ‘t besten ros van al.

Zy zette zich schrylings op het ros:
Al zingend en klingend reed zy doort bosch.

Als zy te midden ‘t bosch mogt zyn,
Daer vond zy myn heer Halewyn.

Hy bondt syn peerd aen eenen boom,
De joncvrouw was vol anxt en schroom.

‘Gegroet’, sei hy, ‘gy schoone maegd,
Gegroet’, sei hy, ‘bruyn oogen claer,
Comt, zit hier neer, onbindt u hair.’

Soo menich hair dat si onbondt,
Soo menich traentjen haer ontron.

Zy reden met malkander voort
En op de weg viel menig woord.

Zy kwamen al aen een galgenveld;
Daer hing zoo menig vrouwenbeeld.

Alsdan heeft hy tot haer gezeid:
‘Mits gy de schoonste maget zyt,
Zoo kiest uw dood! het is noch tyd.’

‘Wel, als ik dan hier kiezen zal,
Zoo kieze ik dan het zweerd voor al.

Maer trekt eerst uit uw opperst kleed.
Want maegdenbloed dat spreidt zoo breed,
Zoot u bespreide, het ware my leed.’

Eer dat zyn kleed getogen was,
Zyn hoofd lag voor zyn voeten ras;
Zyn tong nog deze woorden sprak:

‘Gaet ginder in het koren
En blaest daer op mynen horen,
Dat al myn vrienden het hooren!’

‘Al in het koren en gaen ik niet,
Op uwen horen en blaes ik niet..’

‘Gaet ginder onder de galge
En haelt daer een pot met zalve
En strykt dat aen myn rooden hals!’

‘Al onder de galge gaen ik niet,
Uw rooden hals en strijk ik niet,
Moordenaers raed en doen ik niet.’

Zy nam het hoofd al by het haer,
En waschtet in een bronne klaer.

Zy zette haer schrylings op het ros,
Al zingend en klingend reed zy doort bosch.

En als zy was ter halver baen,
Kwam Halewyns moeder daer gegaen:
‘Schoon maegd, zaegt gy myn zoon niet gaen?’

‘Uw zoon heer Halewyn is gaen jagen,
G’en ziet hem weer uw levens dagen.

Uw zoon heer Halewyn is dood
Ik heb zijn hoofd in mynen schoot
Van bloed is myne voorschoot rood.’

Toen ze aen haers vaders poorte kwam,
Zy blaesde den horen als een man.

En als de vader dit vernam,
‘t Verheugde hem dat zy weder kwam.

Daer wierd gehouden een banket,
Het hoofd werd op de tafel gezet.

Psalm 18

Psalm 18


Love is my strength
It is the rock that is my anchor,
my home, my shelter,
my steadfast friend, my respite.
I call to Love when in danger,
I rely on Love in the time of death;
In distress Love rises to my lips.

Hurricanes rage, tornadoes destroy,
The sea rises like a mountain
and the mounatins shake and fall like waves;
The dark and the light dance and sparkle as
Stars leap across time to the rhythm of Love,
Lightening and river kiss in passion, tongues touching,
At the call of Love.

Love is my strength.
She has tucked me in the down of her wing,
Fed me a merciful harvest.

Comfort to my body,
balm for my soul,
answer to my longing,

Angela Magara

Kol Nidrei

Kol Nidrei


Alle geloften,
namelijk de verbintenissen, de onthoudingen, de verplichtingen, de vaststellingen, de plichten en de eden, die wij beloven, zweren, onszelf opdragen en binden op onze ziel, vanaf deze Jom Kippoerim tot de Jom Kippoerim die vervolgens komt, bij welzijn; zij alle, wij hebben spijt daarvan, zij alle zijn ongeldig, nietig, geannuleerd, gestopt en ontbonden, niet gelden ze en niet blijven ze overeind.
Onze geloften zijn geen geloften, onze eden geen eden.

https://en.wikipedia.org/wiki/Kol_Nidre

Xiao Ao Jiang Hu

Xiao Ao Jiang Hu



A Laugh at the World” The seas laugh, lashing on both shores.
Carried in the waves, we only know the here and now.
The heavens laugh at the troubled world.
Only they know who is to win and lose.
The mountains laugh, the rain is afar.
When the waves grow old, the world still goes on.
The clear winds laugh, such a feeling of solitude.
Bygone camaraderie, leaving behind a tinge of melancholy.
The earth laughs, solitude no more.
My sentiments laughing still

only time

only time



Who can say
where the road goes
Where the day flows
– only time
And who can say
if your love grows
As your heart chose
– only time

Who can say
why your heart sighs
As your love flies
– only time
And who can say
why your heart cries
when your love lies
– only time

Who can say
when the roads meet
That love might be
In your heart
And who can say
when the day sleeps
If the night keeps
all your heart

Night keeps all your heart

Who can say
if your love grows
As your heart chose
– only time
And who can say
where the road goes
Where the day flows
– only time

Who knows – only time…

Who knows – only time…

ENYA

magische talen

magische talen


Ooit met een stel mensen gewerkt met het scheppen van een magische taal:

  • symbolen koppelen aan klanken
  • meerdere symbolen aan elkaar rijgen om ingewikkelder concepten te verwoorden, waardoor nieuwe klanken onstaan.
  • het spreken in die taal verwierf kracht door de hoeveelheid energie en intentie die tevoren erin gestoken was.
Witchcraft

Witchcraft



Those fingers in my hair
That sly come hither stare
That strips my conscience bare
It’s witchcraft

And I’ve got no defense for it
The heat is too intense for it
What good would common sense for it do

‘Cause it’s witchcraft, wicked witchcraft
And although, I know, it’s strictly taboo

When you arouse the need in my
My heart says yes indeed in me
Proceed with what your leading me to

It’s such an ancient pitch
But one I wouldn’t switch
‘Cause there’s no nicer witch than you

Frank Sinatra

Huichang

Huichang


In het oosten breekt de dag aan.
Zeg niet dat we vroeg op mars zijn.
Struikelend nemen we de groene heuvels
maar oud zijn we nog niet.
En van hier is het landschap puur goed.

Voorbij de muren van Huichang tuimelen
hoge pieken recht achtereen tot aan de zee
De soldaten wijzen elkaar het zuiden:
ui-groen, welig Guangdong.

Mao Zedong

See me

See me



See me, feel me, touch me, heal me.
See me, feel me, touch me, heal me.
See me, feel me, touch me, heal me.
See me, feel me, touch me, heal me, heal me, heal me.

Chorus: Listening to you I get the music.
Gazing at you I get the heat.
Following you I climb the mountain.
I get excitement at your feet!
Right behind you I see the millions.
On you I see the glory.
From you I get opinions.
From you I get the story.
Listening to you I get the music.
Gazing at you I get the heat.
Following you I climb the mountain.
I get excitement at your feet!

[TOMMY AND CHORUS]

Right behind you I see the millions.
On you I see the glory.
From you I get opinions.
From you I get the story.
Listening to you I get the music.
Gazing at you I get the heat (heat).
Following you I climb the mountain.
I get excitement at your feet!
Right behind you I see the millions.
On you I see the glory.
From you I get opinions.
From you I get the story.
Ohhhhh, listening to you I get the music.
Gazing at you I get the heat.
Following you I climb the mountain.
I get excitement at your feet!
Right behind you I see the millions.
On you I see the glory.
From you I get opinions.
From you I get the story.
Listening to you!

Tommy