Author: hgoei

Paris

Paris



Je suis l’dauphin d’la place Dauphine
Et la place Blanche a mauvaise mine
Les camions sont pleins de lait
Les balayeurs sont pleins d’balais

Il est cinq heures
Paris s’éveille
Paris s’éveille

Les travestis vont se raser
Les stripteaseuses sont rhabillées
Les traversins sont écrasés
Les amoureux sont fatigués

Il est cinq heures
Paris s’éveille
Paris s’éveille

Le café est dans les tasses
Les cafés nettoient leurs glaces
Et sur le boulevard Montparnasse
La gare n’est plus qu’une carcasse

Il est cinq heures
Paris s’éveille
Paris s’éveille

La tour Eiffel a froid aux pieds
L’Arc de Triomphe est ranimé
Et l’Obélisque est bien dressé
Entre la nuit et la journée

Il est cinq heures
Paris s’éveille
Paris s’éveille

Les banlieusards sont dans les gares
A la Villette on tranche le lard
Paris by night, regagne les cars
Les boulangers font des bâtards

Il est cinq heures
Paris s’éveille
Paris s’éveille

Les journaux sont imprimés
Les ouvriers sont déprimés
Les gens se lèvent, ils sont brimés
C’est l’heure où je vais me coucher

Il est cinq heures
Paris se lève
Il est cinq heures
Je n’ai pas sommeil

Jacques Dutronc

Le Moribond

Le Moribond


Adieu Chirac je t’aimais bien Adieu Chirac je t’aimais bien tu sais On a chanté les mêmes vins On a chanté les mêmes filles On a chanté les mêmes chagrins Adieu Chirac je vais mourir C’est dur de mourir au printemps tu sais Mais je pars aux fleurs la paix dans l’âme Car vu que tu es bon comme du pain blanc Je suppose que tu prendras soin de la France Je veux qu’on rie Je veux qu’on danse Je veux qu’on s’amuse comme des fous Je veux qu’on rie Je veux qu’on danse Quand c’est qu’on me mettra dans le trou Adieu Royal je t’aimais bien Adieu Royal je t’aimais bien tu sais On n’était pas du même bord On n’était pas du même chemin Mais on cherchait le même port Adieu Royal je vais mourir C’est dur de mourir au printemps tu sais Mais je pars aux fleurs la paix dans l’âme Car vu que tu étais sa confidente Je sais que tu prendras soin de la France Je veux qu’on rie Je veux qu’on danse Je veux qu’on s’amuse comme des fous Je veux qu’on rie Je veux qu’on danse Quand c’est qu’on me mettra dans le trou Adieu Sarko je t’aimais pas bien Adieu Sarko je t’aimais pas bien tu sais J’en crève de crever aujourd’hui Alors que toi tu es bien vivant Et même plus solide que l’ennui Adieu Sarko je vais mourir C’est dur de mourir au printemps tu sais Mais je pars aux fleurs la paix dans l’âme Car vu que tu étais son amant Je sais que tu prendras soin de la France Je veux qu’on rie Je veux qu’on danse Je veux qu’on s’amuse comme des fous Je veux qu’on rie Je veux qu’on danse Quand c’est qu’on me mettra dans le trou Adieu la France je t’aimais bien Adieu la France je t’aimais bien tu sais Mais je prends le train pour le Bon Dieu Je prends le train qui est avant le tien Mais on prend tous le train qu’on peut Adieu la France je vais mourir C’est dur de mourir au printemps tu sais Mais je pars aux fleurs les yeux fermés la France Car vu que je les ai fermés souvent Je sais que tu prendras soin de mon âme Je veux qu’on rie Je veux qu’on danse Je veux qu’on s’amuse comme des fous Je veux qu’on rie Je veux qu’on danse Quand c’est qu’on me mettra dans le trou Jacques Brel –

Die Lorelei

Die Lorelei


Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, Daß ich so traurig bin, Ein Märchen aus uralten Zeiten, Das kommt mir nicht aus dem Sinn. Die Luft ist kühl und es dunkelt, Und ruhig fließt der Rhein; Der Gipfel des Berges funkelt, Im Abendsonnenschein. Die schönste Jungfrau sitzet Dort oben wunderbar, Ihr gold’nes Geschmeide blitzet, Sie kämmt ihr goldenes Haar, Sie kämmt es mit goldenem Kamme, Und singt ein Lied dabei; Das hat eine wundersame, Gewalt’ge Melodei. Den Schiffer im kleinen Schiffe, Ergreift es mit wildem Weh; Er schaut nicht die Felsenriffe, Er schaut nur hinauf in die Höh’. Ich glaube, die Wellen verschlingen Am Ende Schiffer und Kahn, Und das hat mit ihrem Singen, Die Loreley getan. Heinrich Heine, 1823

Zu Bacharach am Rheine

Zu Bacharach am Rheine


Zu Bacharach am Rheine Wohnt eine Zauberin, Sie war so schön und feine Und riß viel Herzen hin. Und brachte viel zu schanden Der Männer rings umher, Aus ihren Liebesbanden War keine Rettung mehr. Der Bischof ließ sie laden Vor geistliche Gewalt – Und mußte sie begnaden, So schön war ihr’ Gestalt. Er sprach zu ihr gerühret: "Du arme Lore Lay! Wer hat dich denn verführet Zu böser Zauberei?" "Herr Bischof laßt mich sterben, Ich bin des Lebens müd, Weil jeder muß verderben, Der meine Augen sieht. Die Augen sind zwei Flammen, Mein Arm ein Zauberstab – O legt mich in die Flammen! O brechet mir den Stab!" "Ich kann dich nicht verdammen, Bis du mir erst bekennt, Warum in diesen Flammen Mein eigen Herz schon brennt. Den Stab kann ich nicht brechen, Du schöne Lore Lay! Ich müßte dann zerbrechen Mein eigen Herz entzwei." "Herr Bischof mit mir Armen Treibt nicht so bösen Spott, Und bittet um Erbarmen, Für mich den lieben Gott. Ich darf nicht länger leben, Ich liebe keinen mehr – Den Tod sollt Ihr mir geben, Drum kam ich zu Euch her. – Mein Schatz hat mich betrogen, Hat sich von mir gewandt, Ist fort von hier gezogen, Fort in ein fremdes Land. Die Augen sanft und wilde, Die Wangen rot und weiß, Die Worte still und milde Das ist mein Zauberkreis. Ich selbst muß drin verderben, Das Herz tut mir so weh, Vor Schmerzen möcht’ ich sterben, Wenn ich mein Bildnis seh’. Drum laßt mein Recht mich finden, Mich sterben, wie ein Christ, Denn alles muß verschwinden, Weil er nicht bei mir ist." Drei Ritter läßt er holen: "Bringt sie ins Kloster hin, Geh Lore! – Gott befohlen Sei dein berückter Sinn. Du sollst ein Nönnchen werden, Ein Nönnchen schwarz und weiß, Bereite dich auf Erden Zu deines Todes Reis’." Zum Kloster sie nun ritten, Die Ritter alle drei, Und traurig in der Mitten Die schöne Lore Lay. "O Ritter laßt mich gehen, Auf diesen Felsen groß, Ich will noch einmal sehen Nach meines Lieben Schloß. Ich will noch einmal sehen Wohl in den tiefen Rhein, Und dann ins Kloster gehen Und Gottes Jungfrau sein." Der Felsen ist so jähe, So steil ist seine Wand, Doch klimmt sie in die Höhe, Bis daß sie oben stand. Es binden die drei Ritter, Die Rosse unten an, Und klettern immer weiter, Zum Felsen auch hinan. Die Jungfrau sprach: "da gehet Ein Schifflein auf dem Rhein, Der in dem Schifflein stehet, Der soll mein Liebster sein. Mein Herz wird mir so munter, Er muß mein Liebster sein!-" Da lehnt sie sich hinunter Und stürzet in den Rhein. Die Ritter mußten sterben, Sie konnten nicht hinab, Sie mußten all verderben, Ohn’ Priester und ohn’ Grab. Wer hat dies Lied gesungen? Ein Schiffer auf dem Rhein, Und immer hat’s geklungen Von dem drei Ritterstein: Lore Lay Lore Lay Lore Lay Als wären es meiner drei. (Clemens Brentano, 1800)

Ten Native American Commandments

Ten Native American Commandments


quote:
Treat the Earth and all that dwell thereon with respect Remain close to the Great Spirit Show great respect for your fellow beings Work together for the benefit of all Mankind Give assistance and kindness wherever needed Do what you know to be right Look after the well-being of mind and body Dedicate a share of your efforts to the greater good Be truthful and honest at all times Take full responsibility for your actions

Anonymus

Het Onze Vader in het Aramees

Het Onze Vader in het Aramees


quote:
Avoen de-bisj-maïa Nit ka-dasj sjim-moech Tih-thih mal-tsjoetoe Neh weh sev-ja-noech Ai-tsjana de-bisj-maïa Ap bar-a Hah lan lach-ma de soenka-nan jo-mana Osjok-lan cho-been: ai-tsjana de-ap chnan sjvakkan le-cha-ja-ween Ola ta-elan le nisjoena: Il la passan min biesja Mit-thil de-di-loech hai mal-tsjoeta oe-chela oe tisj-booch-ta Le-alam al-mien Amien
Nederland slaapt!

Nederland slaapt!


Wakker Nederland, leef je nog? De fascistoide rhetoriek van de vooroologse jaren herleeft in een andere vermomming: ‘Ze willen ons overnemen’, ‘Ze zijn de Vijfde Colonne’, ‘Het is een samenzwering’, ‘Hun manier van doen is niet verenigbaar met ons volks-eigen karakter’, ‘Ze hebben een achterlijke cultuur en godsdienst’, ‘Onze kerken worden gesloopt, terwijl hun godshuizen steeds meer het straatbeeld bepalen’, ‘Ik voel me niet meer thuis in mijn eigen land, met al die vreemdelingen’

The Courtship of  Inanna & Dumuzi

The Courtship of Inanna & Dumuzi


Inanna spoke:  "What I tell you   Let the singer weave into song.   What I tell you,   Let it flow from ear to mouth,   Let it pass from old to young:  My vulva, the horn,   The Boat of Heaven,   Is full of eagerness like the young moon.   My untilled land lies fallow.  As for me, Inanna,   Who will plow my vulva!   Who will plow my high field!   Who will plow my wet ground!  As for me, the young woman,   Who will plow my vulva!   Who will station the ox there!   Who will plow my vulva!"  Dumuzi replied:  "Great Lady, the king will plow your vulva.  I, Dumuzi the King, will plow your vulva." Inanna:  "Then plow my vulva, man of my heart!  Plow my vulva!"  At the king’s lap stood the rising cedar.   Plants grew high by their side.   Grains grew high by their side.   Gardens flourished luxuriantly.  Inanna sang:  "He has sprouted; he has burgeoned;   He is lettuce planted by the water.   He is the one my womb loves best.  My well-stocked garden of the plain,   My barley growing high in its furrow,   My apple tree which bears fruit up to its crown,   He is lettuce planted by the water.  My honey-man, my honey-man sweetens me always.   My lord, the honey-man of the gods,   He is the one my womb loves best.   His hand is honey, his foot is honey,   He sweetens me always.  My eager impetuous caresser of the navel,   My caresser of the soft thighs,   He is the one my womb loves best,   He is lettuce planted by the water." Dumuzi sang:  "O Lady, your breast is your field.   Inanna, your breast is your field.   Your broad field pours out plants.   Your broad field pours out grain.   Water flows from on high for your servant.   Bread flows from on high for your servant.   Pour it out for me, Inanna.   I will drink all you offer."  Inanna sang: "Make your milk sweet and thick, my bridegroom.   My shepherd, I will drink your fresh milk.   Wild bull, Dumuzi, make your milk sweet and thick.   I will drink your fresh milk.  Let the milk of the goat flow in my sheepfold.   Fill my holy churn with honey cheese.   Lord Dumuzi, I will drink your fresh milk. My husband, I will guard my sheepfold for you.   I will watch over your house of life, the storehouse,   The shining quivering place which delights Sumer?  The house which decides the fates of the land,   The house which gives the breath of life to the people.   I, the queen of the palace, will watch over your house." Dumuzi spoke:  "My sister, I would go with you to my garden.   Inanna I would go with you to my garden.   I would go with you to my orchard.   I would go with you to my apple tree.  There I would plant the sweet, honey-covered seed."  Inanna spoke:  "He brought me into his garden.  My brother, Dumuzi, brought me into his garden.   I strolled with him among the standing trees,   I stood with him among the fallen trees,   By an apple tree I knelt as is proper.  Before my brother coming in song,   Who rose to me out of the poplar leaves,   Who came to me in the midday heat,   Before my lord Dumuzi,   I poured out plants from my womb.   I placed plants before him,   I poured out plants before him.   I placed grain before him,   I poured out grain before him.   I poured out grain from my womb." Inanna sang:  "Last night as I, the queen, was shining bright,   Last night as I, the Queen of Heaven, was shining bright,   As I was shining bright and dancing,   Singing praises at the coming of the night–  He met me–he met me!   My lord Dumuzi met me.   He put his hand into my hand.   He pressed his neck close against mine.  My high priest is ready for the holy loins.   My lord Dumuzi is ready for the holy loins.   The plants and herbs in his field are ripe.   O Dumuzi! Your fullness is my delight!"  She called for it, she called for it, she called for the bed!   She called for the bed that rejoices the heart.   She called for the bed that sweetens the loins.   She called for the bed of kingship.   She called for the bed of queenship. Inanna called for the bed:  "Let the bed that rejoices the heart be prepared!   Let the bed that sweetens the loins be prepared!   Let the bed of kingship be prepared!   Let the bed of queenship be prepared!   Let the royal bed be prepared!"  Inanna spread the bridal sheet across the bed. She called to the king:  "The bed is ready!"   She called to her bridegroom:  "The bed is waiting!"  He put his hand in her hand.   He put his hand to her heart.   Sweet is the sleep of hand-to-hand.   Sweeter still the sleep of heart-to-heart.Inanna spoke:  "I bathed for the wild bull,   I bathed for the shepherd Dumuzi,   I perfumed my sides with ointment,   I coated my mouth with sweet-smelling amber,   I painted my eyes with kohl.  He shaped my loins with his fair hands,   The shepherd Dumuzi filled my lap with cream and milk,  He stroked my pubic hair, He watered my womb.  He laid his hands on my holy vulva,   He smoothed my black boat with cream,   He quickened my narrow boat with milk,   He caressed me on the bed.  Now I will caress my high priest on the bed,   I will caress the faithful shepherd Dumuzi,   I will caress his loins, the shepherdship of the land,   I will decree a sweet fate for him."  The Queen of Heaven,   The heroic woman, greater than her mother,   Who was presented the me by Enki,   Inanna, the First Daughter of the Moon,   Decreed the fate of Dumuzi:  "In battle I am your leader,   In combat I am your armor-bearer,   In the assembly I am your advocate,   On the campaign I am your inspiration.   You, the chosen shepherd of the holy shrine,   You, the king, the faithful provider of Uruk,   You, the light of An’s great shrine,   In all ways you are fit:  To hold your head high on the lofty dais,   To sit on the lapis lazuli throne,   To cover your head with the holy crown,   To wear long clothes on your body,   To bind yourself with the garments of kingship,   To carry the mace and sword,   To guide straight the long bow and arrow,   To fasten the throw-stick and sling at your side,   To race on the road with the holy sceptre in your hand,   And the holy sandals on your feet,   To prance on the holy breast like a lapis lazuli calf.  You, the sprinter, the chosen shepherd,   In all ways you are fit.  May your heart enjoy long days.  That which An has determined for you–may it not be altered.   That which Enlil has granted–may it not be changed.   You are the favorite of Ningal.   Inanna holds you dear." Ninshubur, the faithful servant of the holy shrine of Uruk,   Led Dumuzi to the sweet thighs of Inanna and spoke:   "My queen, here is the choice of your heart,   The king, your beloved bridegroom.  May he spend long days in the sweetness of your holy loins.   Give him a favorable and glorious reign.   Grant him the king’s throne, firm in its foundations.   Grant him the shepherd’s staff of judgment.   Grant him the enduring crown with the radiant and noble diadem.  From where the sun rises to where the sun sets,   From south to north,   From the Upper Sea to the Lower Sea,   From the land of the huluppu-tree to the land of the cedar,   Let his shepherd’s staff protect all of Sumer and Akkad.  As the farmer, let him make the fields fertile,   As the shepherd, let him make the sheepfolds multiply,   Under his reign let there be vegetation,   Under his reign let there be rich grain.  In the marshland may the fish and birds chatter,   In the canebrake may the young and old reeds grow high,   In the steppe may the mashgur-trees grow high,   In the forests may the deer and wild goats multiply,   In the orchards may there be honey and wine,  In the gardens may the lettuce and cress grow high,   In the palace may there be long life.  May there be floodwater in the Tigris and Euphrates,   May the plants grow high on their banks and fill the meadows,   May the Lady of Vegetation pile the grain in heaps and mounds.  O my Queen of Heaven and Earth,   Queen of all the universe,   May he enjoy long days in the sweetness of your holy loins."  The king went with lifted head to the holy loins.   He went with lifted head to the loins of Inanna.   He went to the queen with lifted head.  He opened wide his arms to the holy priestess of heaven.Inanna spoke:  "My beloved, the delight of my eyes, met me.   We rejoiced together.   He took his pleasure of me.   He brought me into his house.  He laid me down on the fragrant honey-bed.   My sweet love, lying by my heart,   Tongue-playing, one by one,   My fair Dumuzi did so fifty times.  Now, my sweet love is sated.  Now he says:  ‘Set me free, my sister, set me free.   You will be a little daughter to my father.   Come, my beloved sister, I would go to the palace.  Set me free…’"  Inanna spoke:  "My blossom-bearer, your allure was sweet.   My blossom-bearer in the apple orchard,   My bearer of fruit in the apple orchard,   Dumuzi-abzu, your allure was sweet.  My fearless one,   My holy statue,   My statue outfitted with sword and lapis lazuli diadem,   How sweet was your allure…"

Aquarius

Aquarius


When the moon is in the Seventh House

And Jupiter aligns with Mars
Then peace will guide the planets
And love will steer the stars

This is the dawning of the age of Aquarius
The age of Aquarius
Aquarius!
Aquarius!

Harmony and understanding
Sympathy and trust abounding
No more falsehoods or derisions
Golden living dreams of visions
Mystic crystal revalation
And the mind’s true liberation
Aquarius!
Aquarius!

When the moon is in the Seventh House
And Jupiter aligns with Mars
Then peace will guide the planets
And love will steer the stars

This is the dawning of the age of Aquarius
The age of Aquarius
Aquarius!
Aquarius!

Hair

Principles of Unity

Principles of Unity


quote:
“My law is love unto all beings…”The Charge of the Goddess

The values of the Reclaiming tradition stem from our understanding that the earth is alive and all of life is sacred and interconnected.
We see the Goddess as immanent in the earth’s cycles of birth, growth, death, decay and regeneration. Our practice arises from a deep, spiritual commitment to the earth, to healing and to the linking of magic with political action.

Each of us embodies the divine.
Our ultimate spiritual authority is within, and we need no other person to interpret the sacred to us. We foster the questioning attitude, and honor intellectual, spiritual and creative freedom.

We are an evolving, dynamic tradition and proudly call ourselves Witches.
Honoring both Goddess and God, we work with female and male images of divinity, always remembering that their essence is a mystery which goes beyond form.
Our community rituals are participatory and ecstatic, celebrating the cycles of the seasons and our lives, and raising energy for personal, collective and earth healing.

We know that everyone can do the life-changing, world-renewing work of magic, the art of changing consciousness at will.
We strive to teach and practice in ways that foster personal and collective empowerment, to model shared power and to open leadership roles to all.
We make decisions by consensus, and balance individual autonomy with social responsibility.

Our tradition honors the wild, and calls for service to the earth and the community.
We value peace and practice non-violence, in keeping with the Rede, “Harm none, and do what you will.”
We work for all forms of justice: environmental, social, political, racial, gender and economic. Our feminism includes a radical analysis of power, seeing all systems of oppression as interrelated, rooted in structures of domination and control.

We welcome all genders, all races, all ages and sexual orientations and all those differences of life situation, background, and ability that increase our diversity.
We strive to make our public rituals and events accessible and safe.
We try to balance the need to be justly compensated for our labor with our commitment to make our work available to people of all economic levels.

All living beings are worthy of respect. All are supported by the sacred elements of air, fire, water and earth.
We work to create and sustain communities and cultures that embody our values, that can help to heal the wounds of the earth and her peoples, and that can sustain us and nurture future generations.

Bron:http://www.reclaiming.org/about/directions/unity.html