Vriendschapsbrood


Dit brood wordt gemaakt van zuurdesem, een natuurlijk gistend deeg dat gedurende negen dagen bewerkt wordt.

In mijn netwerk heet het deeg “Herman”, we hebben het dan ook vaak over “Herman Brood”.
Het is heel goed mogelijk dat iemand anders een andere naam aan het ontvangen deeg geeft.
Naamgeving is belangrijk, dat geeft het deeg een persoonlijkheid, en maakt het hele proces een stuk persoonlijker.

De cyclus van negen dagen doet mij denken aan het katholieke ritueel van de novene, waarbij negen dagen en nachten lang een kaars wordt aangestoken en gebeden wordt om een belangrijke hartenwens te verwezenlijken.

Elke keer dat ik het deeg bewerk, spreek ik in gedachten een wens uit: “Ik wens…dat ik met degene, voor wie ik dit maak, een zuivere hart-verbinding heb”.

Dit negendaagse ritueel geeft mij, elke keer dat ik bezig ben met het deeg, een moment van rust om even stil te staan bij mijn vriendschappen en andere relaties.

De volgende vragen dienen zich aan:

Met wie zal ik op de negende dag het deeg delen?
Ik moet drie vrienden/vriendinnen uitkiezen. Dat kunnen geen willekeurige vreemden zijn, gezien de wens die ik uitspreek. Wanneer het contact niet zuiver aanvoelt, kan ik daarmee dit ritueel niet delen.

Het ritueel doet me denken aan de gelijkenis van Jezus de Nazarener, waarin hij zijn volgelingen ertoe aanzette om “het zuurdesem van de wereld” te zijn.
Met dit ritueel van vriendschap kunnen wij ook een beetje het zuurdesem van de wereld worden.

Het is niet noodzakelijk om te wachten totdat je het deeg van iemand anders krijgt; je kan zelf de cyclus starten door het deeg te maken: neem de hoeveelheden die beschreven wordt bij dag 4, en begin op deze manier jouw eigen cyclus van dag 1.

De basis is het deeg wat je kreeg van een vriend of vriendin.
Na de negende dag geef je ook een deel aan drie vrienden of vriendinnen.
Je moet het deeg als volgt verzorgen;

Zet het NIET in de koelkast maar zorg dat het warmte krijgt.
Dek het nooit af met een deksel, een theedoek mag wel.
Het deeg zal groeien dus zorg voor een ruime schaal.
——————————————————————————–
Dag 1:

Vandaag heb je het deeg ontvangen.

Dag 2 en 3:

Roer het deeg een aantal malen per dag goed door met een houten lepel.

Dag 4:

Het deeg heeft honger, voedt hem daarom met:

200 ml melk
125 gr. bloem
200 gr. suiker
Dag 5, 6, 7, 8:

Roer het deeg wederom een aantal malen per dag om met een houten lepel.

Dag 9:

Het deeg heeft weer honger gekregen. Het is tevreden als je hetzelfde geeft als bij dag vier.

Hierna moet je het deeg verdelen over vier bakjes waarvan je er drie weggeeft, het vierde bakje hou je zelf.

Dag 10:

Je geeft het deeg vandaag voor het laatst te eten.

Vul daarom het overgebleven deeg aan met:

50 ml olie
3 eieren
250 gr. bloem
200 gr. suiker
2 theelepels bakpoeder
2 theelepels kaneel
200 gr noten en/of rozijnen o.i.d.
Een grote appel aan stukjes
Meng het deeg goed door elkaar.

Vet een cakeblik in en besprenkel het met kristalsuiker.

Giet het deeg daarin over.

Bak het deeg in 90 minuten gaar.

Gasoven stand 3/4, elektrische oven op 170 graden

Ritueel van het Pentagram


Opening:

De magus neemt het zwaard in zijn rechterhand en wendt zich naar het Oosten
Groet de Opperste Heerser der Machten met het Qabbalistisch Kruis:

Hij raakt zijn voorhoofd aan en zegt: ATEH (Gij zijt)
Hij raakt zijn borst aan en zegt: MALKUTH (het Koninkrijk)
Hij raakt zijn rechter schouder aan en zegt: VE-GEBURAH (en de Kracht)
Hij raakt zijn linker schouder aan en zegt: VE-GEDULAH (en de Heerlijkheid)
Hij plaats zijn handen tegen elkaar voor zijn borst en zegt: LE-OLAM (tot in Eeuwigheid)
Hij houdt het zwaard met beide handen omhoog en zegt: AMEN (zo is het)

De magus doet de Begroeting van de Heersers van de Kwartieren, beginnend in het oosten:

De magus tekent in de lucht het Pentagram van Opening (respectievelijk beginnend bij het bovenste punt naar linksonder, van linksonder naar rechts horizontaal, van rechts horizontaal naar links horizontaal, van links horizontaal naar rechtsonder, van rechtsonder naar het bovenste punt, tenslotte wijst hij met het zwaard naar het centrum van het Pentagram)

Groet de Heerser van het Oosten:
Heerser van het Oosten, wees welkom in ons midden!

De magus wendt zich naar het Zuiden, hij tekent het Pentagram van Oproeping
Groet de Heerser van het Zuiden:
Heerser van het Zuiden, wees welkom in ons midden!

De magus wendt zich naar het Westen, hij tekent het Pentagram van Oproeping
Groet de Heerser van het Westen:
Heerser van het Westen, wees welkom in ons midden!

De magus wendt zich naar het Noorden, hij tekent het Pentagram van Oproeping
Groet de Heerser van het Noorden:
Heerser van het Noorden, wees welkom in ons midden!

Bevestig de aanwezigheid van de Heersers van de Kwartieren:

De magus komt terug in het Oosten en sluit de cirkel door het zwaard naar het centrum van het eerste pentagram te brengen, hij staat met armen in cruciform:

Voor me staat de Heerser van het Oosten,
Achter me staat de Heerser van het Westen,
Aan mijn rechterhand staat de Heerser van het Zuiden,
Aan mijn linkerkant staat de Heerser van het Noorden.
VOOR MIJ VLAMT HET PENTAGRAM
ACHTER MIJ SCHIJNT DE ZESPUNTIGE STER

Proclameer de intentie van dit ritueel:

De magus wendt zich naar het Centrum zegt:
We openen de cirkel in de naam van de Opperste Heerser der Machten

De intentie van dit ritueel is…

Het symbool van dit ritueel is…

De magus voert het aangekondigde Werk uit: (een meditatie, of een diepergaand ritueel, om de opgeroepen energie een plek te geven)

Einde van het ritueel

De geopende cirkel van licht moet weer gesloten worden, en de opgeroepen Machten bedankt als welkome gasten die nu weer huiswaarts keren.

De magus staat op zijn oorspronkelijke plek en zegt:
We sluiten de cirkel en danken de Opperste Heerser der Machten.

De magus neemt het zwaard in zijn rechterhand en wendt zich naar het Oosten; hij groet de Opperste Heerser der Machten met het Qabbalistisch Kruis.

De magus doet de Begroeting van de Heersers van de Kwartieren:

De magus tekent in de lucht het Pentagram van Afsluiting (respectievelijk beginnend bij linksonder naar boven, van boven naar rechtsonder, van rechtsonder naar links horizontaal, van links horizontaal naar rechts horizontaal, van rechts horizontaal naar linksonder, tenslotte wijst hij met het zwaard naar het centrum van het Pentagram)

Groet de Heersers van de kwartieren:
Heerser van …, wij danken u voor uw aanwezigheid!
VOOR MIJ VLAMT HET PENTAGRAM ACHTER MIJ SCHIJNT DE ZESPUNTIGE STER

De magus neemt afscheid van de Opperste Heerser der Machten met het Qabbalistische Kruis.

Alle aanwezigen sluiten hun aura af met een cirkel, verzegeld met een kruis.

Het ritueel wordt definitief afgesloten met een korte stampvoet op de grond, om weer helemaal te aarden.

In het ritueel van het_pentagram zijn met opzet de Namen van de Heersers der Kwartieren weggelaten; afhankelijk van het type ritueel kan men daar de namen van de Engelen, de Zodiac, de Taro of andere Machten invullen.

Cirkel van Licht


Inleiding

De cirkel van Licht is een basisritueel, bedoeld om zowel de deelnemer als de werkruimte te begeleiden bij diverse vormen van spiritueel werk en/of dieper gaande rituelen.

Werkwijze

We maken via ons kruin contact met de hemel, daarbij stellen we ons voor dat er vanuit de hemel licht op ons schijnt, dat via ons kruin door ons hele lichaam heen stroomt, via onze voeten de aarde in; hierbij laten we alle overtollige spanningen van ons afvloeien, schoonspoelen met het licht, afvoeren via onze voetzolen de aarde in.

We maken via onze voetzolen stevig contact met de aarde, daarbij stellen we ons voor dat er vanuit onze voeten wortels de aarde in groeien, totdat we contact hebben gemaakt met de kern van de aarde; we laten de aardekracht via onze voetzolen omhoogstromen, via ons kruin naar de hemel toe.

Zodra we in onszelf zowel met de hemel als met de aarde de stromende verbindingen gemaakt hebben, houden we deze tweestroom voortdurend in de gaten, door enerzijds ons open te blijven te stellen voor de hemel en anderzijds te blijven wortelen in de aarde.

Het middelpunt van onze lichaamsbewegingen is in onze buik, symbolisch aangegeven door de navel.

Nadat we onszelf innerlijke ruimte hebben schoongemaakt, zuiveren we ook de uiterlijke ruimte, de ruimte waarin we ons ritueel uitvoeren: we laten ons volstromen met de hemelse licht-energie, totdat we via ons hart overvloeien, vervolgens vullen we de ruimte waarbinnen we werken met een cirkel (bol) van licht.

Het middelpunt van de lichtcirkel wordt vaak symbolisch aangegeven door een centraal altaarlicht.

Wanneer we de cirkel deosil (met de zon mee, met de klok mee) lopen, kunnen we het energieniveau op een hoger trillingsgetal brengen.

Het is echter onverstandig om meer energie op te roepen dan men aankan!

In toenemende mate van intensiteit onderscheiden we de volgende niveau’s:
fysiek/aards, astraal/ziel, mentaal/geest, spiritueel/heilig.

De cirkel van licht wordt ingedeeld in vier kwartieren, vier windrichtingen, voor extra stabiliteit.

De cirkel wordt sterker, wanneer we in de vier kwartieren extra krachten aanroepen voor extra bescherming.

De opgeroepen krachten dienen echter met groot respect benaderd te worden!

Zodra de cirkel van licht voldoende is gestabiliseerd, kunnen we aan de slag gaan met diepergaande rituelen en/of meditaties.

The Witches Rune


Darksome night and shining moon,
East, then south, west then north,
Hearken to the witches’ rune.
Here come I to call the forth.
Earth and water, air and fire,
Wand and Pentacle and Sword
Work ye unto my desire.
Hearken ye unto my word.
Cords and Censer, Scourge and Knife,
Powers of the Witches Blade,
Waken all ye into life.
Come ye as the charm is made.
Queen of Heaven, Queen of Hell,
Horned Hunter of the Night,
Lend your power unto my spell.
Work my will by magic rite.
By all the power of land and sea,
By all the might of moon and sun,
As I do will, so mote it be.
Chant the spell and be it done.

Wiccan Rede


Wiccan Rede
Bide the wiccan laws ye must
In perfect love and perfect trust
Live and let live
Fairly take and fairly give

Cast the circle thrice about
To keep all evil spirits out
To bind the spell every time
Let the spell be spake in rhyme

Soft of eye and light of touch
Speak little listen much
Deosil go by the waxing moon
Sing and dance the wiccan rune

Widdershins go by waning moon
Chanting out the baneful rune
When the lady’s moon is new
Kiss the hand to her times two

When the moon rides at her peak
Then your heart desire seek
Heed the northwind mighty gale
Lock the door and drop the sail

When the wind comes from the south
Love will kiss thee on the mouth
When the wind blows from the east
Expect the new and set the feast

When the west wind blows o’er thee
Departed spirits restless be
Nine woods in the cauldron go
Burn them quick and burn them slow

Elder be ye lady’s tree
Burn it not or cursed ye’ll be
When the wheel begins to turn
Let the beltane fires burn

When the wheel has turned a yule
Light the logs and let Pan rule
Heed ye flower bush and tree
By the Lady blessed be

Where the rippling waters go
Cast a stone an truth ye’ll know
When ye have need
Hearken not to other’s greed

With the fool no seaseson spend
Or be counted as his friend
Merry meet and merry part
Bright the cheeks an warm the heart

Mind the threefold law ye should
Three times bad and three times good
When misfortune is enow
Wear the blue star on thy brow

True in love ever be
Unless thy lover’s false to thee
Eight words the wiccan rede fulfill
An it harm none do what ye will

Seizoensfeesten


De Lente-equinox (omstreeks 21 maart)
Equinox: de dag is net zo lang als de nacht.
Lente: Vanaf dit punt worden de dagen langer dan de nachten
We vieren de definitieve doorbraak van het licht.
Thema: nieuwe bloei van het leven.

De Zomerzonnewende (omstreeks 21 juni)
De zon staat op het hoogste punt, dit is de langste dag, de warmste periode, maar hierna gaat het zonlicht weer afnemen.
We vieren het hoogtepunt van het licht.

De Herfstequinox (omstreeks 21 september)
Equinox: de dag is net zo lang als de nacht.
Herfst: Vanaf dit punt worden de nachten langer dan de dagen.
We vieren het afscheid van het licht.
Thema: oogsten, loslaten.

De Winterzonnewende (omstreeks 21 december)
De zon staat op haar laagste punt, dit is de langste nacht, de koudste periode, maar hierna gaat het zonlicht weer toenemen.
We vieren de wedergeboorte van het licht.
Thema: nieuwe hoop

Ishtar in the underworld


To Kurnugi, land of [no return],
Ishtar daughter of Sin was [determined] to go;
The daughter of Sin was determined to go
To the dark house, dwelling of Erkalla’s god,
To the house which those who enter cannot leave,
On the road where travelling is one-way only,
To the house where those who enter are deprived of light,
Where dust is their food, clay their bread.
They see no light, they dwell in darkness,
They are clothed like birds, with feathers.
Over the door and the bolt, dust has settled.
Ishtar, when she arrived at the gate of Kurnugi,
Addressed her words to the keeper of the gate,
“Here gatekeeper, open your gate for me,
Open your gate for me to come in!
If you do not open the gate for me to come in!
If you do not open the gate for me to come in,
I shall smash the door and shatter the bolt,
I shall smash the doorpost and overturn the doors,
I shall raise up the dead and they shall eat the living:
The dead shall outnumber the living!”
The gatekeeper made his voice heard and spoke,
He said to great Inanna,
“Stop, lady, do not break it down!
Let me go and report your words to queen Ereshkigal.”
The gatekeeper went in and spoke to [Ereshkigal],
“Here she is, your sister Inanna [. . .]
Who holds the great keppu’toy,
Stirs up the Abzu in Ea’s presence [. . .]?”

When Ereshkigal heard this,
Her face grew livid as cut tamarisk,
Her lips grew dark as the rim of a kuninu-vessel.
“What brings her to me? What has incited her against me?
Surely not because I drink water with the Anunnaki,
I eat clay for bread,I drink muddy water for beer?
I have to weep for young men forced to abandon their sweethearts.
I have to weep for girls wrenched from their lover’s laps.
For the infant child I have to weep, expelled before its time.
Go,gatekeeper, open your gate to her.
Treat her asccording to the ancient rites.”
The gatekeeper went.
He opened the gate to her.
“Enter, my lady: may Kutha give you joy,
May the palace of Kurnugi be glad to see you”

He let her in through the first door, but stripped off (and) took away the great crown on her head,
“Gatekeeper, why have you taken away the great crown on my head?”
“Go in, my lady. Such are the rites of the Mistress of Earth.”
He let her in through the second door, but stripped off (and) took away the rings in her ears.
“Gatekeeper, why have you taken away the rings in my ears?”
“Go in, my lady. Such are the rites of the Mistress of Earth.”
He let her in through the third door, but stripped off (and) away the beads around her neck.
“Gatekeeper, why have you taken away the beads around my neck?”
“Go in, my lady. Such are the rites of the Mistress of Earth.”
He let her in through the fourth door, but stripped off (and) took away the toggle pins at her breast.
“Gatekeeper, why have you taken away the toggle pins at my breast?”
“Go in, my lady. Such are the rites of the Mistress of Earth.”
He let her in through the fifth door, but stripped off (and) took away the girdle of birth-stones around her waist.
“Gatekeeper, why have you taken the girdle of birth stones around my waist?”
“Go in, my lady. Such are the rites of the Mistress of Earth.”
He let her in through the sixth door, but stripped off (and) took away the bangles on her wrists and ankles.
“Gatekeeper, why have you taken away the bangles from my wrists and ankles?”
“Go in my lady. Such are the rites of the Mistress of Earth.”
He let her in through the seventh door, but stripped off (and) took away the proud garment of her body.
“Gatekeeper, why have you taken away the proud garment of my body?”
“Go in, my lady. Such are the rites of the Mistress of Earth.”
As soon as Inanna went down to Kurnugi,
Ereshkigal loked at her and trembled before her.
Inanna did not deliberate (?), but leant over her.
Ereshkigal made her voice heard and spoke,
Addressed her words to Namtar her vizier,
“Go Namtar [ ] of my [ ]
Send out against her sixty diseases
[ ] Inanna:
Disease of the eyes to her [eyes]
Disease of the arms to her [arms]
Disease of the feet to her [feet]
Disease of the heart to her [heart]
Disease of the head [to her head]
To every part of her and to [ ].”
After Inanna the Mistress of (?) [had gone to Kernugi]
No bull mounted a cow, [no donkey impregnated a jenny]
No young man impregnated a girl [in thr street(?)]
The young man slept in his private room,
The girl slept in the company of her friends.
Then Papsukkal, vizier of the great gods, hung his head, his face [became gloomy];
He wore mourning clothes, his hair unkempt.
Dejected(?), he went and wept before Sin his father,
His tears flowed freely before king Ea.
“Inanna has gone down to The Earth and has not come up again.
As soon as Inanna went down to Kurnugi
No bull mounted a cow, no donkey impregnated a jenny,
No young man impregnated a girl on the street
The young man slept in his private room,
The girl slept in the company of her friends.”
Ea, in the wisdom of his heart, created a person.
He created Good-looks the playboy.
“Come,Good-looks,set your face towards the gate of Kurnugi.
The seven gates of Kurnugi shall be opened before you.
Ereshkigal shall look at you and be glad to see you.
When she is relaxed, her mood will lighten.
Get her to swear the oath by the great gods.
Raise your head, pay attention to the waterskin,
Saying, ‘Hey my lady,let them give me the waterskin, that I may drink water from it.'”

(and so it happened. But)
When Ereshkigal heard this,
She struck her thigh and bit her finger.
“You have made a request of me that should not have been made!
Come, Good-looks, I shall curse you with a great curse.
I shall decree for you a fate that shall never be forgotten.
Bread (gleaned(?)) from the city’s ploughs shall be your food,
The city drains shall be your only drinking place,
Threshold steps your only sitting place,
The drunkard and the thirsty shall slap your cheek.”
Ereshkigal made her voice heard and spoke:
She adressd her words to Namtar her vizier,
“Go Namtar, knock (?) at Egalina,
Decorate the threshold steps with coral,
Bring the Annunaki out and seat (them) on golden thrones,
Sprinkle Inanna with the waters of life and conduct her into my presence.”
Namtar went, knocked at Egalina,
Decorated the threshold steps with coral,
Brought out the Annunaki, seated them on golden thrones,
Sprinkled Inanna with the waters of life and brought her out to her (sister).
He let her out through the the first door, and gave her back to her the proud garment of her body.
He let her out through the second door, and gave back to her the bangles of her wrists and ankles.
He let her out through the third door, and gave back to her the girdle of birthstones around her waist.
He let her out through the fourth door, and gave back to her the toggle-pins at her breast.
He let her out through the fifth door, and gave back to her the beads around her neck.
He let her out through the sixth door, and gave back to her the rings for her ears.
He let her out through the seventh door, and gave back the great crown for her head.
“Swear that (?) she has paid you for her ransom,and give her back (in exchange) for him,
For Dmuzi,the lover of her youth,
Wash (him) with pure water,anoint him with sweet oil,
Clothe him in a red robe, let the lapis lazuli pipe play(?)
Let party-girls raise a loud lament(?)”
Then Belili tore off (?) her jewellery,
Her lap was filled with eyestones.
Belili heard the lament for her brother, she struck the jewellery [from her body],
The eyestones with which the front of the wild cow was filled.
“You shall not rob me (forever) of my only brother!
On the day when Dmuzi comes back up, (and) the lapis pipe and the carnelian ring come up with him,
(When) male and female mourners come up with him,
The dead shall come up and smell the smoke offering”